DKS Oppland, Oppland fylkeskommune
Postadresse: Postboks 988, 2626 LILLEHAMMER
Besøksadresse: Kirkegata 76, 2626 Lillehammer
Telefon: 61 28 9000 • Nettsted: http://oppland.ksys.no
Språklige forvandlinger - oversetterverksted
Produksjonsliste
Program

Språklige forvandlinger - oversetterverksted

Se alle bilder, videoer, lydklipp, vedlegg

Vi leser oversatte tekster hele tiden: i bruksanvisninger, i aviser og på internettsider. Vi leser også oversatte tekster på filmer og tv-serier, og selvfølgelig i bøker. Tenker vi egentlig over hva som skjer når et meningsinnhold overføres fra et språk til et annet?

Gjennom historien har oversettelsesfeil i flere tilfeller fått stor betydning, som når Moses fikk horn på hodet. Det viser at oversettelser aldri kan være «objektive». De er utført av mennesker med egne personligheter, styrker og svakheter.

I dette verkstedet får elevene møte den erfarne oversetteren Jon Rognlien og prøve seg på både filmteksting og oversettelse av banning. De får høre om oversetterhåndverkets historie fra de tidligste tider og diskutere grunnleggende spørsmål knyttet til språk.

Lærerveiledning

Produksjonen kan forankres i:

• Norsk
• Engelsk
• Fremmedspråk
• Medie- og informasjonskunnskap. Valgfritt programfag – programområde; språk, samfunnsfag og økonomi
• Medier og kommunikasjon. Yrkesfaglig studieretning. Religion og etikk.


Detaljert kjøreplan

1) Banning på norsk og engelsk – kulturforskjeller.
2) Moses med hornene – CORNUTO-begrepet – Minotaurus.
3) Big Bang Theory – gjennomsyn av filmklippet med engelske tekster (2.26 minutter).
            Utdeling av tekstark, med noen uvanlige ord forklart – grupper på 3-4 elever.
            Innlevering av oversettelser.

PAUSE – 15 minutter (et utvalg av gruppenes tekster legges inn i teksteprogrammet mens elevene er ute av rommet).

 4) Gjennomsyn av filmklippet med elevenes egne Big Bang Theory-tekster.
            Diskusjon om ulike varianter.
            Eksempler på hva en maskinoversettelse gjør med de samme tekstene

5) De første oversetterne – dragomannene – Septuaginta -  Bibelen/Koranen.
6) Oversettelsesfeil som forandret verdenshistorien: Moses – Hiroshima – Pederasta/Pedofil.

Nederst på siden finner dere videosekvensen (The Big Bang Theory) elevene skal jobbe med - 2.27 minutter. (Her i en annen versjon med spansk tekst. Den som brukes i produksjonen har først engelsk tekst, deretter norsk tekst laget av elevene.)

Om utøvere og produsenter

  • Arrangert av: DKS Oppland, Oppland fylkeskommune
  • Kunstnere/grupper: Jon Rognlien
  • Idé/opplegg: Jon Rognlien

Om kunstner / utøver / gruppe

Jon Rognlien f. 1960 i Oslo. Oversetter av filmer, tegneserier og bøker. Litteraturkritiker og kommentator i Dagbladet. Publiserer også jevnlig i Klassekampen, Vinduet og Prosa. Delvis oppvokst i Italia, har hovedfag i italiensk språk og litteratur fra UiO. Har undervisningserfaring som lærervikar i grunnskole og videregående, har undervist ved UiO og på en rekke kurs og seminarer for oversettere og kritikere, både i Norge og Italia. Har dessuten i en årrekke jobbet deltid som hjelpemontør elektro.

http://oversetterforeningen.no/medlemsoversikt/?medl_nr=288

Multimedia og vedlegg

Bilder

Jon Rognlien
Foto: Bente Bjerke
Michelangelos statue av Moses i kirken San Pietro in vincoli, Roma.

Video/Lyd

Litteratur
Trinn: VG1 - VG3
Praktisk informasjon
Kontaktperson produksjon
Jofrid Sørskog
jofrid.sorskog@oppland.org
tlf. 61289207 / 93617900
Kontaktperson utøver
Jon Rognlien
jon.rognlien@online.no 
Tlf. 92881959
Programlengde
90 - 120 minutter
Maks publikumsantall
30
Arena / rom
Klasserom
Er workshop
Ja
Bærehjelp
Nei
Merknad
Det trengs ingen rigging annet enn å kople en medbrakt PC til projektor og lyd. Nettilgang er bra, men ikke avgjørende. Elevene skal ikke bruke egne PC-er.Noe kopiering/utskrift av materiell i forkant, kan være nødvendig. ​Aktuelle filer oversendes i god tid.
Arrangører
Arrangert av:
DKS Oppland, Oppland fylkeskommune